關於語言學家的職業

現代全球化世界意味著不同民族和國家之間存在大量關係——如果沒有人類活動所有領域的國際合作,我們在發展方面仍將遠遠落後於我們所取得的成就。 現在你不會讓任何了解兩種或三種語言的人感到驚訝,但有些人甚至更明顯的多語種。
然而,這一切都是在對話層面上解決日常問題,然而人類需要能夠更深入地研究外語的人。儘管有多個專業的代表參與了此類活動,但語言學家在其中扮演著最重要的角色之一。

那是誰?
今天,大多數居民都有語言學家的概念,但通常它並不完全正確,不准確。特別是,這樣的專家通常被視為外語的翻譯或教師。 雖然語言學家確實可以從這些活動中謀生,但實際上,培訓的主要領域在別處。 根據定義,語言學家是語言學家,即研究語言及其結構、起源、發展規律的科學家。
當然,這樣的專家精通自己擅長的一種或多種語言,但他的職責是分析語言,而不僅僅是平庸的翻譯。 與語言學家開始被稱為語言學家時相比,該專業的歷史要深入得多。這些人從事語言形成和發展原則的研究,站在了創造實用轉錄和翻譯規則的起源。在過去,這樣的人即使在相當大的國家裡也數不勝數,但今天稍微多了一點,但還沒有到每個語言學家或翻譯家都可以稱為語言學家的地步。
這個複雜職業的職業圖譜是這樣的,不是每個人都能,至少在理論上,在這個活動領域取得成功。 必須具有許多屬性和特徵,其中以下幾點極為重要:
- 出色的記憶力,可讓您在腦海中保留大量詞彙和一系列其他有用信息;
- 良好的聽力,有助於捕捉語音的細微之處;
- 毅力和耐心是每個參與理論科學發展的人不可或缺的品質;
- 注意力、聯想思維和分析能力——旨在幫助注意不是最明顯的模式;
- 清晰地表達自己思想的能力——可以向他人解釋自己的理論,將收集到的知識明確地傳達給聽眾。

它與語言學家有何不同?
上面,我們簡單地提到了一個問題,語言學家和語言學家之間的界限對普通人來說並不明顯,而對於許多申請者來說,這是一個問題,因為他們也不總是明白自己想成為什麼樣的人,並且他們進入什麼專業。 在將生命投入到一個或另一個活動領域之前了解差異至關重要,我們隨時準備幫助您弄清楚語言學家與語言學家的不同之處。
讓我們從那個開始 語言學家是一種專業,其名稱來自拉丁語中的語言。 這是一個最純粹形式的語言學家——他對語言感興趣,而且只對語言所有最小的方面感興趣。從專業的角度來看,這樣的人對語言的起源及其與相關語言的關係、方言的發展、語言的形成和當前結構感興趣。
語言學家關注語言群、個別語言或方言到最小的細節,他的科學興趣範圍也可能是單獨的句法或語法。 這樣的人的主要活動是製定實用翻譯和教學語言(母語和外語)的原則,以及編寫教科書和詞典。
無論聽起來多麼奇怪,但語言學家是人文世界中的“技術人員”。

“語言學家”一詞從希臘語翻譯為“愛這個詞的人”,表示專家的更廣泛方向。 這樣的專家通常對一種特定的語言感興趣,他研究的不是最小的方面,而是應用的廣度-例如,語言學家對文學作品和留下的文化層感興趣母語人士。語言學家是最純粹形式的人文主義者;他將語言視為與歷史甚至社會學直接相關的身份的一部分。
如果您問專業人士自己,對這兩個專業之間差異的看法可能是主觀的,但總的來說,語言學家更容易習慣語言學家的角色是正確的,反之亦然。 下面這個例子最能說明對語言的態度:語言學家對於借用外來詞是絕對冷靜的,因為他們明白每一種語言都有規律地與其他語言發生互動,它是這樣發展和轉變的,而這正是其中之一。語言學的研究科目。
至於語言學家,這對他們來說是一個痛苦的話題——他們總是支持以某種文學變體或方言的形式保存語言,而在他們看來,廣泛引入外國詞彙似乎是對經典的攻擊和破壞他們畢生致力於學習的東西的身份。

優點和缺點
如果沒有在專業圈子裡“烹飪”,從外部評估一個專業可能很困難,因此潛在的專業人士對他計劃從事的活動的好處和陷阱有一個具體的想法是非常重要的獻出自己的生命。與任何其他專業的代表一樣,語言學家在其專業活動中面臨其工作的優點和缺點,應該單獨討論。
以下是一些值得選擇語言學作為自己專業的功能:
- 要求 - 儘管人工智能和各種在線翻譯迅速發展,但人類離活的語言學家還很遙遠,而全球文明迫切需要種族間的交流;
- 提供各種活動 - 外語流利,你可以用完全不同的方式應用你的知識,教學生語言,做同聲傳譯或翻譯書籍和電影,編寫教科書等等;
- 加薪機會 - 今天,許多專家不在他們的主要專業工作,但在幾乎任何領域都能自信地掌握外語使員工更有價值和更受歡迎;
- 有機會在外國公司工作 - 自信地說一門外語,語言學家先驗地與他的祖國無關,相反,他可以在外國公司的當地分支機構工作或移居國外尋找工作;
- 自由職業者的收入潛力 - 如果您不想為某個特定的老闆工作並堅持嚴格的時間表,您可以轉而在證券交易所進行調動,遠程教授學生或出售培訓課程,保留有關語言學主題的信息博客;
- 與外國人交流的機會 讓你保持最廣闊的視野,成為一個有趣的健談者和最博學的人;
- 無需完全從頭學習 畢業後很久 - 你只需要維護和順利發展所獲得的知識庫,如果有必要,一個已經知道一門外語的人會發現學習第二門外語會容易得多。


該專業的所有上述特徵可能表明語言學家的工作是世界上最好的,但重要的是要了解這裡可能存在困難。在該專業的哪些特徵引起潛在語言學家的懷疑:
- 勞動力市場供應充足 - 隨著現代科技和旅遊機會,越來越多的人選擇語言學家這個相對輕鬆有趣的職業,造成了巨大的職位空缺競爭;
- 雇主的高要求 - 世界各地的行動自由導致潛在的老闆越來越希望僱用不僅是畢業生,而是在語言環境中具有長期居住經驗的人;
- 起薪低 - 沒有相同的語言環境經驗,沒有名氣的語言新手無法立即申請最“美味”的職位空缺,被迫在二流翻譯機構以微薄的薪水謀生;
- 需要第二次高等教育來建立令人印象深刻的職業生涯 - 僅僅成為一名語言學家通常是不夠的,因為老闆希望你同時成為一名記者、政治學家、律師、經濟學家或經理;
- 壓力 – 語言學家通常需要最大限度地集中精力並準備好盡快產生結果,特別是如果他正在從事同聲翻譯,並且在這樣的負荷下擔心質量真的會打擊心靈;
- 工作單調 - 這是一個主觀的缺點,但對於許多人來說,語言學家的工作可能會隨著時間的推移而變得乏味;
- 不穩定的工作量 - 給語言專家的訂單往往不均衡,可能會出現工作量過大的時期,與強制停機交替出現,這不能用於完整的假期,因為不知道它們會持續多長時間;
- 職業不匹配的可能性很大 - 已經成為專業語言學家並面臨找工作的需要,年輕的專家可能會遲到意識到他不適應科學或教學活動,也不知道在哪裡尋找客戶作為自由職業者工作.


語言學家的分類
儘管語言學家是一個單一的專業,但這些專家有許多科學興趣領域,這使他們成為某個更狹窄領域的專家。 沒有什麼能比得上公認的語言學家的系統分類,而且在許多方面,精細的專業化取決於您一生的興趣和所做的事情。 因此,有人致力於整個語言群體,成為小說家、突厥學家、蒙古學者,有人專注於一種特定的語言,如俄羅斯主義者、阿拉伯主義者或英國人。
您可以不必過多關注特定語言或語言組,而可以關注某個語言方面。 有專門的語義學家、形態學家和語音學家分別研究幾種相關語言的語義、形態和語音。語言學的研究還有更具體的領域,包括形式主義、認知科學、結構研究和功能研究。
除了, 也可以根據他們可能是什麼狹隘的翻譯者來對語言學家進行分類。 例如,沒有“通才”翻譯者可以正確翻譯數學論文——這需要一位數學家和一位語言學家。為了實質性地處理技術文本的翻譯,需要計算機和更廣泛的數字語言學家,這對於大多數職業的代表來說現在極為重要。
如果語言學家原則上不擅長翻譯,但喜歡教學,那麼他最初可以將自己定位為教師。

責任
語言學家的確切職責可能會因工作地點和職位的不同而有很大差異——我們已經談到了在獲得專業後你可以如何建立職業的話題。然而,應用語言學作為一門專業需要你做某些事情,或者至少要準備好讓它們成為你的日常職責。
這些任務包括:
- 開發和設計詞典——古典類型(國際和特定語言)和同義詞詞典;
- 為自動翻譯和文本處理創建算法和開發方法;
- 參與技術的創建,無需現場翻譯人員的參與,即可將文本從一種語言最自然地翻譯成另一種語言;
- 從事本專業的研究活動。
至於與特定工作地點相關的具體職責,有時語言學家還必須使用語言學家開發的產品或系統進行書面和口頭翻譯(包括同時進行)、收集和系統化語言信息、為翻譯人員和普通用戶編寫說明.

教育
語言學是一個相當複雜的專業,你不應該把一個合格的語言學家和每個已經掌握了自己的語言和一門外語的人混為一談。從流利的幾種語言不足以被認為是語言學家,因此無法獨自掌握該專業 - 此外,如果您在 9 年級之後進入,則沒有特殊的機會成為語言學家。如果您看到一個名為外語學院的教育名稱,請做好準備,因為這些是普通的語言課程,甚至不會讓您成為翻譯。 MKIK 在莫斯科也有類似的教育機構,但它也培養教師,而不是語言學家。
在俄羅斯,要想成為一名真正意義上的語言學家,就必須進入大學。 培訓這些專家的學院可以有不同的稱呼——語言(理想情況下)、翻譯、語言學,甚至只是人道主義。請做好準備,並非所有具有此類名稱的學院的畢業生都是語言學家,而且在許多省級大學中,即使代表具有所列名稱之一的學院,他們也根本沒有語言學家畢業。因此,指定在每個特定教育機構作為語言學家學習的機會。如果教育機構的結構提供專業“語言學”,那麼這正是您所需要的。
根據現行規定,進入俄羅斯高等教育機構需要通過被認為是專業科目的考試。 作為一項規則,有必要參加俄語,一些外語和社會研究。
然而,依靠這三個科目的通用公式是不值得的——相反,你需要提前聯繫被選入錄取的大學,並明確對申請人提出了哪些要求。

他在哪里工作?
大學畢業後,語言學家的找工作前景最廣闊,因為他可以在任何與外語或國際交往有絲毫關係的公司或企業工作。離家最近的最簡單和最明顯的選擇是您可以從事教學的學校,儘管語言學家更經常在互聯網上教學、寫博客或遠程招募團體。
此外,潛在的工作可能包括:
- 翻譯機構,以及從事外國報刊和互聯網文章業務翻譯的媒體;
- 需要高素質師資的大學和機構;
- 國際協會、協會和新聞中心需要提前協商以正確地用不同語言制定自己的聲明;
- 酒店、圖書館和博物館協會。


他掙多少錢?
語言學家的薪水是一個相當抽象的數字,因為每個這樣的專家都是一種計件商品。 這種具有明確、預先明確職責的空缺職位根本不存在,這取決於老闆願意支付多少任務清單。同樣,許多語言學家從事自由職業,如果不是永久的,然後是部分的,這一切都取決於特定專家的費率和他面臨的訂單流,這是一個非常可變的價值。
為了至少對語言學家的薪水有一個非常籠統的了解,讓我們來看看相關的職業。 一個不處理同聲傳譯的新手翻譯,在省局工作,通俗語言很難指望月薪超過20-4萬盧布。俄羅斯學校教師的平均工資為 41,000 盧布。在這兩種情況下,一切都取決於地區,因為莫斯科或聖彼得堡的工資明顯高於各省,這已不是什麼秘密。
提高工資的一個很好的幫助可能是對稀有語言或方言的額外知識 - 如果您不僅限於它們,則附加費可能超過工資15-20千盧布。 在IT領域做語言學家可以賺5萬盧布以上,同聲傳譯的收入也很高。
在一家大型外國公司的俄羅斯分公司工作,你可以大大超出俄羅斯的平均工資。
