職業翻譯:描述、優缺點、必備技能

儘管翻譯是最古老的職業之一,但這個職位今天仍然很受歡迎。對於有興趣學習外語和與人交流的人來說,這是一個很好的選擇。
職業特點
該職位的起源可以追溯到古代。翻譯這個職業從人們開始積極交流的時候就已經存在。作為一項規則,當時的翻譯人員既要翻譯書面信息,也要翻譯直接講話。在歷史上,這個職業經常出現。在軍事和政治談判中需要這樣的人。在俄羅斯境內,翻譯人員被稱為口譯員。他們受到了相當消極的對待,因為他們在部落統治期間從事收集貢品。許多人只是害怕他們的外表。
現在翻譯是一個不依賴任何人的人。 這是專家 它處理從一種語言到另一種語言的翻譯和口譯。 他一定知道 一門外語的所有規則和特點, 畢竟,翻譯中的錯誤往往會導致人與人之間的完全誤解。有時會涉及某些群體甚至國家之間的衝突局勢。

專業種類
翻譯人員有幾個主要專業。這裡的主要特點是它們分為口頭和書面。這裡一切都很清楚:前者從事自發翻譯,而後者則從事書面文本。
反過來,口譯員是同步的和連續的。 讓我們看看這些品種的描述是怎麼說的。
- 持續的。 通常,此類口譯員會出現在各種不同語言的商務會議和談判中。交替傳譯員的工作是在短暫的停頓期間翻譯說話者的短語。這使他有機會在向母語人士發聲之前製定該短語。
- 同步。 同聲傳譯員的工作要困難得多。問題是從事這項業務的人必須說非常高水平的語言。他必須不停頓地翻譯演講者的演講。也就是說,翻譯者聽完他們被告知的內容並立即生成翻譯文本。
專業人士不應該在他的演講中停頓,重要的是要清楚、快速、切中要害。

對許多人來說,作為翻譯工作似乎更容易。 您可以選擇不同的活動領域。
- 技術翻譯。 顧名思義,它們使用技術文本。它們通常包含一些需要正確傳達的精確信息,以及許多術語。要成為專業人士,您需要冷靜而準確地呈現信息。同樣重要的是不要忽視完善的語法結構。應該注意的是,此類翻譯器必須使用各種方案和表格。因此,有必要了解各種流行的縮略語和縮略語。
- 合法的。 翻譯法律文章或文件也是一個非常複雜的過程。法律翻譯的任務是他需要翻譯特定的文本。它們必須準確無誤。法律翻譯通常處理合同、法律意見、授權書、公證書。
- 藝術的.文學翻譯是最難的職業之一。一個人必須使用現成的藝術文本。最好按照作者的風格翻譯它們。為此,您不僅需要了解語言,還需要了解使用這種格式的功能。語言翻譯者必須博覽群書,能夠傳達別人的風格。要學習這一點,您需要大量處理文本。只有在這種情況下,才會出現良好的文學品味和文字處理能力。
- 醫學翻譯 處理相關文本。這些是科學文章。它還需要特殊術語的知識。文字應該是客觀和中立的。
像導遊翻譯這樣的職業同樣受歡迎。 這裡的主要困難是你必須不斷地與不同的人積極合作。 同時,不僅要了解語言,還要了解遠足所在地區的文化及其歷史。此外,您應該隨時準備好即興回答意想不到的問題。
這些工作選擇中的任何一個都需要大量的努力投資。一個人必須朝著自己選擇的方向努力發展。這就是為什麼很少有人能夠將這些不同的分支結合起來並同時研究所有內容的原因。


優點和缺點
像任何其他工作一樣,它有其優點和缺點。 你應該從專業的優勢開始。
- 首先,應該注意的是 這個專業在許多領域都有需求。 您既可以作為口譯員,也可以作為翻譯。還有機會與各種外國書籍、雜誌和電影合作。您可以隨時為自己選擇最有趣的區域。
- 由於勞動力市場的需求量很大, 你總能找到一份薪水不錯的工作。 此外,這樣的工作享有盛譽,很少有人會因為翻譯的職位而感到尷尬。
- 這項工作也很有趣,因為 一個人有機會與各種各樣的人交流。 通常這些是其他文化的代表,他們可以與那些願意傾聽他們的人分享一些東西。
- 旅遊愛好者會喜歡這樣的事實 許多翻譯人員經常有償出差.這是一個不花大筆錢就能看世界的好機會。
- 如果需要,具有適當教育和語言知識的人 可以作為自由職業者工作.這給了他很大的行動自由,因為他有機會自己計劃他的工作日。
- 收入也沒有明確的“上限”。 一個人賺多少就賺多少。通常這個數額取決於兩點:工作能力和投入足夠空閒時間工作的能力。

實際上, 這項工作總是相關的。 畢竟,無論人們多麼努力地嘗試創造像單一語言這樣的東西,他們都失敗了。因此,您必須學習新的語言,並且要充分了解彼此,就需要使用翻譯。 即使是專門為翻譯而創建的完善的程序也無法應對這樣的任務。
然而,即使如此出色的工作也有其缺點。工作中可能遇到的困難也值得關注。這兩個主要缺點都與金錢有關。首先,值得注意的是 作為口譯員的工作通常不穩定.事實是,有時他可以有很多訂單,而在另一種情況下 - 根本沒有。
您必須努力工作並專注於有時您必須在極短的時間內完成來自不同客戶的任務的事實.此外,翻譯的薪水也並非總是立即送到他手中。碰巧公司延遲付款,這是由於客戶的責任。
鑑於所有這些困難和小問題,您需要認真對待選擇這樣的工作。如果一個人有責任心、勤奮,那麼他就會有成功、有社會意義、有好錢。

所需技能和要求
要成為一名翻譯,您需要同時掌握多項技能。乍一看,一切似乎都那麼簡單。 考慮專業人士的需求.
- 精通一門或多門外語。 最好通過相關文件確認每種語言的熟練程度。這些通常是文憑或各種證書。
- 母語知識水平非常高。 這也很重要,因為您必須正確傳達對話的上下文及其小細節。
- 自我發展的願望.由於語言在不斷更新,翻譯和編輯的規則也在不斷更新,優秀的專家必須能夠適應新的趨勢。了解本國和外國的文化同樣重要。
- 如果一個人從事口譯,那麼他還需要良好的心理學知識.這使您可以找到與客戶以及您在工作中必須與之交流的人的共同語言。
- 譯者必須準備好掌握文學編輯的技巧.這使您可以使完成的文本真正可讀且令人愉快。
此外,某些個人品質也值得關注。譯者必須很好地分析他的任務。他的記憶力也一定很好。這對於同時懂多種語言的翻譯人員來說尤其重要。重要的是成為一個受過良好教育的人,以及耐心和細心。譯者必須仔細校對他的文本,以免出現邏輯錯誤或拼寫錯誤。
對於類似的職位 溝通很重要。 還是需要知道 快速導航並響應不斷變化的情況。 賺夠錢 非常有效率很重要。 畢竟,有時您必須上夜班或乾幾個小時。

教育
要成為一名翻譯,您需要接受教育。 翻譯的經典教育是4年的學習。 獲得碩士學位需要5年時間。 要註冊成為翻譯,您需要學習母語和外語以及文學等科目。重要的是要以適當的水平了解它們,這樣學習起來會容易得多。
一個更簡單的選擇是參加適當的課程。 之後,一個人可以獲得所需的文憑。這些課程的費用非常低。它有利可圖,方便,但存在一定的問題。
並非所有雇主都願意將他們的工作委託給這類專業人士。因此,由於缺乏必要的文憑,許多人真的不得不放棄有前途的工作。

薪水
對於許多翻譯人員來說,選擇工作時最重要的因素之一就是薪水。這裡值得注意的是 省內和首都的工資差別很大。 此外,與本地和外國客戶一起工作的人的薪水存在差異。在第二種情況下,盈利能力當然要大得多。
一名英語翻譯的平均工資為 5 萬盧布,但這些數字可能會隨著職業發展而增加,如果文本在技術上很複雜,也會增加。 口譯員,尤其是同聲傳譯員的工資更高。翻譯其他語言(例如葡萄牙語、中文)的專家也能獲得體面的工作報酬。意大利語和日語翻譯人員尤其受重視——他們的工資水平可以達到 10 萬盧布。最低付款為16千,由新手專家接收。
職業發展也取決於工作地點。 一個人工作的公司越簡單,他未來的發展就越困難。 為了使薪水隨著時間的推移而增加,不斷地從事自我發展是非常重要的。您需要學習新語言或您的語言的某些功能才能比其他語言高一個級別。

前景
一個受過良好教育的好翻譯有很多前景。一個人可以一次選擇他的幾條發展道路。首先, 這是各種媒體和出版社的工作。 對於那些真誠熱愛文學和圖書出版領域的人來說,這是一個極好的前景。在同樣的情況下,你可以在圖書館或博物館工作。這不是一份很有前途的工作,但如果一個人有真正的興趣,他還是會喜歡的。
對於那些想通過與他人合作取得進步的人來說,也有合適的發展路徑。在這種情況下,你可以去旅遊公司,做口譯或在電視中心找份工作。 翻譯的教育完全允許一個人在新聞領域工作。 起初,你可以翻譯國外的信息,隨著你的發展,從事專業新聞工作是很有可能的。
許多接受過適當教育的人, 被酒店業吸引.乍一看,這似乎無利可圖。實際上, 一個精通語言的人可以成長為經理,然後獲得對他未來有幫助的必要人脈。
總而言之,我們可以說翻譯是一個很有前途的職業。一個接受過適當教育的人,才能朝著正確的方向發展,實現自己的目標。
